Direct Debit Authorisation For Payment Of Rates And/or Government Rent

ADVERTISEMENT

差 餉 物 業 估 價 署
Rating and Valuation Department
繳 交 差 餉 及 / 或 地 租 直 接 付 款 授 權 書
DIRECT DEBIT AUTHORISATION FOR PAYMENT OF RATES AND/OR GOVERNMENT RENT
Please complete and send this form to your banker
請 填 妥 此 授 權 書 並 直 接 交 往 你 的 銀 行
收 款 帳 戶 之 號 碼
銀 行 編 號
分 行 編 號
收 款 人 姓 名 ( 受 益 人 ) Name of party to be credited (the Beneficiary)
Account No. to be credited
Bank No.
Branch No.
Director of Accounting Services
庫 務 署 署 長
0 0
4
0 0 2
9
0 0 4
1 3 0
0 1
I/We hereby authorise my/our below-named Bank to effect transfers from
我 / 我 們 現 授 權 我 / 我 們 的 下 述 銀 行 按 不 時 收 自 以 上 受 益
my/our account to that of the above-named beneficiary in accordance with such
人 的 指 示 由 我 / 我 們 的 帳 戶 將 款 項 轉 帳 予 受 益 人 的 帳 戶 。
instructions as my/our Bank may receive from the beneficiary from time to time.
I/We agree that my/our Bank shall not be obliged to ascertain whether or not
我 / 我 們 同 意 , 我 / 我 們 的 銀 行 毋 須 確 實 肯 定 該 等 轉 帳 通
notice of any such transfer has been given to me/us.
知 是 否 已 交 給 我 / 我 們 。
I/We jointly and severally accept full responsibility for any overdraft (or increase
如 因 該 等 轉 帳 而 令 我 / 我 們 的 帳 戶 出 現 透 支 ( 或 使 現 時 的
in existing overdraft) on my/our account which may arise as a result of any such
透 支 額 增 大 ) , 我 / 我 們 願 共 同 及 個 別 承 擔 全 部 責 任 。
transfer(s).
I/We agree that should there be insufficient funds in my/our account to meet
我 / 我 們 同 意 , 如 我 / 我 們 的 帳 戶 無 足 夠 款 項 支 付 該 等 授
any transfer hereby authorised, my/our Bank shall be entitled, in its discretion,
權 轉 帳 , 我 / 我 們 的 銀 行 有 權 不 予 轉 帳 , 且 銀 行 可 收 取 慣
not to effect such transfer in which event the Bank may make the usual charge and
常 的 費 用 , 並 可 隨 時 以 一 星 期 書 面 通 知 取 消 本 授 權 書 。
that it may cancel this authorisation at any time on one week’s written notice.
This authorisation shall have effect until further notice.
本 授 權 書 有 效 至 另 行 通 知 為 止 。
I/We agree that any notice of cancellation or variation of this authorisation which
我 / 我 們 同 意 , 如 我 / 我 們 須 發 出 取 消 或 更 改 本 授 權 書 的
I/we may give to my/our Bank shall be given at least two working days prior to
任 何 通 知 , 須 於 取 消 / 更 改 生 效 日 最 少 兩 個 工 作 天 之 前 將
the date on which such cancellation/variation is to take effect.
通 知 送 達 我 / 我 們 的 銀 行 。
PLEASE COMPLETE IN BLOCK LETTERS
請 用 正 楷 填 寫
My/Our bank’s name and branch
銀 行 編 號
分 行 編 號
我 / 我 們 的 帳 戶 編 號
我 / 我 們 的 銀 行 及 分 行 名 稱
Bank No.
Branch No.
My/Our Account No.
我 / 我 們 銀 行 帳 戶 的 簽 名
我 / 我 們 在 月 結 單 / 存 摺 上 的 英 文 姓 名
My/Our signature(s) as used for my/our Bank Account
My/Our name(s) in English as recorded on bank statement/passbook
Day time contact tel. no.
Date
日 間 聯 絡 電 話 號 碼
日 期
付 款 人 參 考 ( 請 填 上 載 於 最 新 的 徵 收 差 餉 及 / 或 地 租 通 知 書 內 的 15 位 數 字 的
「 帳 目 編 號 」
。 )
Debtor’s Reference (Please quote the 15-digit
‘Account Number’
as shown on the latest demand note for rates and/or Government rent.)
BANK USE ONLY
銀 行 專 用
Signature verified
RVD
Please tear off here
1008 (11/2007)
請 沿 虛 線 撕 下
---------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------
Please keep this portion for future reference
請 保 留 此 部 份 以 作 日 後 參 考 之 用
利 用 自 動 轉 帳 系 統 繳 交 差 餉 及 / 或 地 租
AUTOPAY FACILITY FOR PAYMENT OF RATES AND/OR GOVERNMENT RENT
Important Notes
注 意 事 項
(1)
Autopay facility is not applicable to “First Demand for Rates and/or
(1)
自 動 轉 帳 系 統 並 不 適 用 於 繳 交 「 首 次 徵 收 差 餉
Government Rent”.
及 / 或 地 租 通 知 書 」
(2)
As it takes several weeks to process an autopay authorisation,
(2)
由 於 處 理 自 動 轉 帳 授 權 書 需 時 , 繳 納 人 必 須 採 用
rates and/or Government rent should be settled by other methods
「 徵 收 差 餉 及 / 或 地 租 通 知 書 」 背 頁 所 示 的 其 他
of payment as indicated at the back of the quarterly demand notes
繳 款 辦 法 繳 交 差 餉 及 / 或 地 租 , 直 至 所 收 的 繳 款
until the following wording is shown in the demand :
通 知 書 印 有 下 列 字 樣 :
PAYMENT TO BE MADE BY AUTOPAY ON
於 右 示 日 期 自 動 轉 帳
(3)
Rates and/or Government rent are payable quarterly in advance
(3)
差 餉 及 / 或 地 租 須 在 每 季 的 第 一 個 月 份 內 繳 交 。
during the first month of each quarter. A surcharge of 5% may be
如 在 最 後 繳 款 日 期 後 仍 未 繳 交 , 則 會 加 徵 百 分 之
imposed if payment is not made on or before the last day for
五 的 附 加 費 。 如 在 繳 款 限 期 過 後 六 個 月 仍 未 繳
payment. A further surcharge of 10% may be imposed upon such
交 , 則 在 所 欠 的 差 餉 及 / 或 地 租 ( 連 同 先 前 的 附
rates and/or Government rent (including any surcharge already
加 費 在 內 ) 再 加 徵 百 分 之 十 的 附 加 費 。
imposed) remaining unpaid six months after the last day for
payment.
(4)
Rates and/or Government rent payers are responsible for notifying
(4)
差 餉 及 / 或 地 租 繳 納 人 的 資 料 如 有 任 何 改 變 , 繳
this department of any change in payer’s particulars.
納 人 必 須 通 知 本 署 。
(Continued overleaf)
( 後 頁 續 )

ADVERTISEMENT

00 votes

Related Articles

Related forms

Related Categories

Parent category: Business
Go
Page of 2