Application For A National Visa Page 4

ADVERTISEMENT

Declaro que a mi leal entender todos los datos por mí presentados son correctos y completos. Tengo conocimiento de que toda
declaración falsa podrá ser motivo de denegación de mi solicitud o de anulación del visado concedido.
Me consta que una vez presentada la solicitud de visado, se devolverá al solicitante una copia de este impreso sellada con indicación
de la fecha y el lugar de recepción y que se podrá acordar con el solicitante el medio para efectuar los requerimientos de subsanación o
aportación de documentos o certificaciones exigidos, así como para efectuar las citaciones de comparecencia y las notificaciones de
resolución.
Las citaciones y requerimientos se realizarán a través del teléfono o del telefax de contacto proporcionado por el interesado o su
representante legal. Si resultan desatendidos se cursarán por escrito al domicilio fijado en la solicitud, el cual deberá estar situado en la
demarcación consular. Las citaciones o requerimientos cursados deberán atenderse en un plazo máximo de diez días, salvo si se
requiere la comparecencia personal, en cuyo caso, el plazo es de quince días. Agotadas todas las posibilidades de notificación, se
efectuará mediante anuncio publicado durante diez días en el correspondiente tablón de la Oficina Consular. De resultar desatendidos
en su plazo los requerimientos o citaciones, se tendrá al solicitante por desistido, y se le notificará la resolución por la que se declara el
desistimiento.
El plazo máximo, y no prorrogable, para notificar las resoluciones sobre las solicitudes de visado nacional será de un mes, contado a
partir del día siguiente al de la fecha en que la solicitud haya sido presentada en forma en la Oficina Consular competente para su
tramitación, salvo en el caso de los visados de residencia no lucrativa, en los que el plazo máximo será de tres meses. En este último
caso, la solicitud de la pertinente autorización de residencia que tiene que ser dictada por parte de la Delegación o Subdelegación del
Gobierno que corresponda interrumpirá el cómputo del plazo, hasta que se comunique la resolución a la Oficina Consular.
El visado concedido deberá ser recogido en el plazo de un mes, salvo si se trata de un visado para reagrupación familiar o para
estudios, en cuyo caso el plazo de recogida será de dos meses. De no efectuarse la recogida en los plazos mencionados, se entenderá
que el interesado ha renunciado al visado concedido y se archivará el expediente.
I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false
statements shall lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted.
I am aware that once the visa request has been submitted, a copy of the form, sealed with the indication of the date and place of
reception, shall be returned to the applicant and that arrangements can be made with the applicant as to the channel to request
corrections or the supply of documents or certificates, as well as to serve notice of summons and to notify the decision adopted in due
course.
Notices and requests shall be served by telephone or fax to the contact number provided by the interested party or his/her legal
representative. If they were to prove ineffective, they shall be served in writing to the domicile set out in the application, which must
be located within the consular district. Summons and requests served must be complied with within a period not exceeding ten days,
unless personal attendance is required in which case the deadline is fifteen days. Once all the possibilities of serving a notice have
been exhausted, the notice shall be served by means of an announcement posted at the relevant notice board of the Embassy or
Consulate during ten days. If no reply is received to a request or summons, the applicant shall be deemed to have withdrawn his
request and the resolution establishing this to be the case shall be notified to him.
Decisions on a visa application shall be notified within one month of the date of the lodging of an application, except for residence
visas without work permit. In this case, decisions shall be notified within three months, but the request for the residence authorisation
that has to be issued by the competent Delegación or Subdelegación del Gobierno shall interrupt the computation of this period of
time until this authorisation is notified to the Embassy or Consulate.
The visa once granted must be collected within a month, unless it is a visa for family reunion or a visa for study purposes; in these
cases, it must be collected before two months elapse. If a visa is not collected within the aforesaid period, the applicant shall be
deemed to have renounced to the visa granted and the proceedings shall be filed.
Tengo conocimiento de que la denegación del visado no da lugar al reembolso de los gastos de
tramitación del visado / I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused / 本人知道即使
簽證被拒也不能退還簽證費
30. Firma (en caso de menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal)
29. Lugar y fecha / Place and date / 地區 及 日期
/ Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian)
簽署 (未成年人由其監護人代簽)
HONG KONG,
/
/ 20
(dd) / (mm) / (yyyy)
La versión en español de esta solicitud prevalecerá sobre la inglesa y la china en caso de discrepancia o error / In case of
discrepancy or dispute, the Spanish version of the text shall prevail. /
在出現分歧或爭議時,以西班牙文版本的文本為準。
4

ADVERTISEMENT

00 votes

Related Articles

Related forms

Related Categories

Parent category: Business
Go
Page of 4