Form Eta 790 - Agricultural And Food Processing Clearance Order / Pedido De Empleados Para Agricultura Y Procesamiento De Alimentos

ADVERTISEMENT

Agricultural and Food Processing Clearance Order
U.S. Department of Labor
Pedido de Empleados para Agricultura y Procesamiento de Alimentos
Employment and Training Administration
O.M.B. Approval No. 1205-0134, Expires 08/31/2009
1. Employer's Name and Address (Number, Street, City, State, Zip Code, and telephone number)
Industry Code / Código de Industria
Job Order # / No. Orden de Empleo
Nombre y Dirección del Empleador (Número, calle, ciudad, código postal y teléfono)
Occupational Title and Code /Título Ocupacional y Código
Clearance Order Issue Date / Fecha de Tramite:
2. Location and Direction to Work Site / Dirección del lugar de trabajo
Job Order Expiration Date / Fecha de expiración:
6.Anticipated Period of Employment / Periodo Anticipado de Empleo
From/ Desde:
To / Hasta
(see attachment / para más detalles vea
)
7. No. of Worker's Requested / No. de Trabajadores Pedidos
3. Location and Description of Housing / Dirección y Descripción de la Vivienda
8. Anticipated Hours of Work per Week / Horas
Anticipadas de Trabajo por Semena
Total:
Sunday / Domingo
Wednesday / Miercoles
Monday / Lunes
Thursday / Jueves
Tuesday / Martes
Friday / Viernes
Saturday / Sabado
9. Collect Calls Accepted/Se Aceptan Llamadas a Cobrar:
Employer / El Empleador
Yes
No
(see attachment / para más detalles vea
)
Local Office/Oficina Local
Yes
No
4. Board Arrangements / Arreglo de Alojamiento
(see attachment / para más detalles vea
)
5. Referral Instructions / Instruciones para el Referimiento de Candidatos
(see attachment / para más detalles vea
)
10. Job Specifications / Descripción del Trabajo [Summary of Material Job Specifications in ENGLISH must be included inside this box]
(see attachment / para más detalles vea
)
10 a. Descripción del Trabajo / Job Specifications [Summary of Material Job Specifications in SPANISH must be included inside this box]
(see attachment / para más detalles vea
)
11. Wage Rates, Special Pay Information and Deductions / Tarifa de Pago, Información Sobre Pagos Especiales y Deducciónes (Rebajas)
Crop Activities / Cultivos
Hourly Wage
Piece Rate / Unit(s)
Special Pay (bonus, etc.)
Deductions /
YES
NO
Pay Period
Salario por Hora
Pago por Pieza / Unidad(es)
Deducciónes
SI
Periodo de Pago
Pagos Especiales (Bono, ect.)
$
$
Social
Weekly /
Semanal
$
$
Federal Tax
Impuestos Federales
$
$
State Tax Impuestos
Bi-weekly /
Estatales
cada 2 sem.
$
$
Meals (comidas)
$
$
Other (specify)/ Otro
Other / Otro
More Details About thePay/Más Detalles Sobre el Pago
(see attachment / para más detalles vea
)
12. Transportation Arrangements / Arreglos de Transportación (Please explain)
(see attachment / para más detalles vea
)
13. Is it the prevailing practice to use Farm Labor Contractors (FLC) to recruit, supervise, transport, house, or pay workers for this (these) crop activity(ies)? Es la costumbre en el area de
usar Contratistas Agícolas para reclutar, supervisar, transportar, dar vivienda, ó pagarle a los trabajadores en este/estos tipo(s) de cosecha(s)/sembrado(s)? Yes/Si
No
If you
have checked yes, what is the FLC wage for each activity?/Si contesto “Sí,” cual es el salario que le paga al Contratista Agrícola para cada actividad?
14. Unemployment Insurance provided / Seguro por Desempleo:
Yes
No
15. Workers' compensation insurance provided / Indemnización por accidente de trabajo:
Yes
No
16. Are tools provided at no charge to the workers? / ¿Se le proveen las herramientas de trabajo a los trabajadores sin cargo alguno?
Yes
No
17. List any arrangements which have been made with establishment owners or agents for the payment of a commission or other benefits for sales made to workers. (If there are no such
arrangements, enter “None”)/Indique todo acuerdo o convenio con los propietarios del establecimiento o sus representantes con respecto al pago de una comisión u otros beneficios por
ventas hechas a los trabajadores. (Si no hay ningún acuerdo o convenio, indique “Ninguno”)
18. List any strike, work stoppage, slowdown, or interruption of operation by the employees at the place where the workers will be employed. (If there are no such incidents, enter “None”)/
Enumere todo huelga, paro o interrupción de las operaciones por parte de los empleados en el lugar de empleo. (Si no hay, indique “Ninguno”)
19. Address of Order Holding Office (include Telephone number)/Dirección de la Oficina donde
20. Name of Local Office Representative (include direct dial telephone number) / Nombre
se Radicó la Oferta (incluya número de teléfono)
del Representante de la Oficina Local (Incluya numero de telefono)
21. Employer's Certification: This job order describes the actual terms and conditions of the employment being offered by me and contains all the material terms and conditions of the job.
Certificacion del Empleador: Esta orden de trabajo describe los términos y condiciones de trabajo y contiene todos los materials, terminus, y condiciones ofrecidos.
Employer's Signature & Title/ Firma y Título del Empleador
READ CAREFULLY: In view of the statutorily established basic function of the Employment Service as a no-fee labor exchange, that is, as a forum for bringing together employers and job
seekers, neither the ETA nor the State agencies are guarantors of the accuracy or truth-fullness of information contained on job orders submitted by employers. Nor does any job order
accepted or recruited upon by the One-Stop Career Center constitute a contractual job offer to which the One-Stop Career Center, ETA or a State agency is in any way a party.
LEASE CUIDADOSAMENTE: En vista de su función básica establecida estatutariamente el Servicio de Empleo es un intercambio gratis de trabajo para juntar a los empleadores y
ETA 790 (Rev. July 2004)

ADVERTISEMENT

00 votes

Related Articles

Related forms

Related Categories

Parent category: Legal
Go
Page of 2